綜合新聞
我校成功舉辦“文學的科學化研究暨外國語言文學學科高質(zhì)量發(fā)展青年學者論壇”
西工大新聞網(wǎng)7月2日電(文字 張沫、李利敏 攝影 郭友軍)6月28日,由陜西省社會科學界聯(lián)合會主辦,西北工業(yè)大學社會科學界聯(lián)合會、文科青年學者研究會、外國語學院承辦的“文學的科學化研究暨外國語言文學學科高質(zhì)量發(fā)展青年學者論壇”在長安校區(qū)外國語學院樓順利召開。該論壇受省社科聯(lián)高端會議專項資助,西安外國語大學副校長(主持行政工作)、國家級特聘教授王啟龍,國務(wù)院外語學科評議組成員、清華大學曹莉教授,《外國文學研究》主編、華中師范大學蘇暉教授,陜西省翻譯協(xié)會會長、西北大學胡宗鋒教授,陜西省外國文學學會會長、西安外國語大學聶軍教授,西安外國語大學外國語研究院院長黃立波教授,西安工程大學圖書館館長胡偉華教授等50余位專家和青年學者參加論壇。省社科聯(lián)社會組織管理部部長張金高,校黨委副書記、校社科聯(lián)主席陳建有,校文科青年學者研究會會長原嫄,外國語學院黨委書記王高祖,科學技術(shù)研究院文科辦、校社科聯(lián)辦公室白趙娜等領(lǐng)導(dǎo)、老師出席。外國語學院院長孔杰主持開幕式。
陳建有代表學校致歡迎辭,對參會的院校領(lǐng)導(dǎo)及專家學者們的到來表示熱烈歡迎。他表示隨著中國國際地位的提升及世界格局的深刻變化,外語學科的重要性日益凸顯。發(fā)揮在促進文化傳播,融通中文文化,增進文明交流中的重要作用是外國語言文學學科發(fā)展的重要使命。近年來,我校在新文科建設(shè)的背景下,積極發(fā)展“語言+智能”、“三航+語言”等學科交叉的專業(yè)發(fā)展模式,取得良好成效。為推動外國語言文學學科的高質(zhì)量發(fā)展,還要以外語講述中國故事為抓手,推進外國語言文學學科建設(shè)與“一帶一路”建設(shè)、中國文化“走出去”以及構(gòu)建人類命運共同體等倡議有效對接,積極服務(wù)中華民族偉大復(fù)興。
張金高代表省社科聯(lián)致辭,認為文學與科學化的結(jié)合是深化文理交叉融合的有益探索,外國語言文學學科在新時代則面臨更多新的機遇和挑戰(zhàn),應(yīng)當更新理念。數(shù)字人文的興起、跨學科的交流為深入理解文學現(xiàn)象和探尋文學規(guī)律提供了新的視角和途徑。通過科學的方法和工具,深入研究文學作品的內(nèi)部結(jié)構(gòu)、文化背景和受眾反映,更加客觀地理解文學現(xiàn)象,既是對文學研究的深化和擴展,也是對科學方法的運用和創(chuàng)新。這也正是此次研討會開辦的意義之所在。
原嫄代表文科青年學者研究會致辭,認為文學可以幫助人們理解人類情感、價值觀和社會變遷;科學則提供了一種客觀系統(tǒng)的方法來研究和解釋世界。二者的結(jié)合,不僅能使文學更加深入地觸及人類的內(nèi)心世界,而且可以賦予科學更多的人文關(guān)懷和情感色彩。她希望青年學者能以此次論壇為契機,肩負使命,勤勉篤行,追求學術(shù)進步,推動外國語言文學學科的繁榮和發(fā)展。
上午的主旨報告環(huán)節(jié)分別由外國語學院黨委書記王高祖教授和阮紅梅教授主持。
西安外國語大學副校長(主持行政工作)王啟龍教授、清華大學外文系曹莉教授、華中師范大學文學院蘇暉教授、西北大學胡宗鋒教授、西安外國語大學聶軍教授、黃立波教授,西安工程大學胡偉華教授、外國語學院國懿教授分別從各自的研究專長出發(fā),作了題為《區(qū)域國別學的學科建設(shè)與發(fā)展》《中國外國文學學科的舊學與新論》《“后倫理選擇時代”的科學選擇》《文學翻譯中的“文明互鑒與文心相通”》《文學研究的個性化》《語料庫翻譯學的研究視角概述》《翻譯傳播學的跨學科屬性》《德國研究-為何與何為?》的精彩報告。
王啟龍教授指出,學科的高質(zhì)量發(fā)展要服務(wù)于國家戰(zhàn)略,新時代外語類高校面臨提升當前國際話語權(quán)的問題,當以解決中國迫切需求的現(xiàn)實問題為導(dǎo)向,充分發(fā)揮大學職能,在服務(wù)國家國際話語權(quán)提升中展現(xiàn)責任擔當,區(qū)域國別學可為國家儲備應(yīng)對國際事務(wù)的思想智庫。王啟龍教授從區(qū)域國別學科的時代背景、根本任務(wù)和歷史使命等方面解答了關(guān)于學科的一些基本問題,對外國語言文學學科在新時代的發(fā)展路徑提出了建議。
曹莉教授認為中國外國文學學科的發(fā)展與現(xiàn)代化進程及現(xiàn)代學術(shù)思想的興起密切相關(guān)。20世紀伊始,外國文學的譯介和研究構(gòu)成了中國近代史上西學東漸和“五四”新文化運動以及中外文明互鑒的有機組成部分。從19世紀末“京師同文館”的設(shè)立到新時代中國特色社會主義“新文科”的提出,外國語言文學的教學、研究和廣泛應(yīng)用與中國社會和中國高等教育的歷史進程同步發(fā)展,相向而行。清華大學外文系曹莉教授從“舊學”和“新論”兩個維度透視外國文學研究在中國的興起和發(fā)展,提出了在“新時代”、“新文科”語境下,本學科發(fā)展的可能路徑和需要注意的問題。
蘇暉教授通過對系列科幻文學作品的研究發(fā)現(xiàn),“后倫理選擇時代”的科學選擇究其實質(zhì)仍是倫理選擇,但科學選擇亦對倫理選擇主體提出諸多挑戰(zhàn)。在此情況下,人類應(yīng)堅持以真-善的倫理價值取向引領(lǐng)科學選擇。蘇教授指出,應(yīng)以人類為主體建構(gòu)一體多翼的后人類共同體,這既是人-自然-社會協(xié)調(diào)發(fā)展的需要,也是作為倫理選擇主體的必然抉擇。
胡宗鋒教授結(jié)合多年來從事英漢雙語文學和文化作品的翻譯實踐,以英漢和漢英詩歌翻譯中幾首膾炙人口的佳作為例,探討了英漢和漢英互譯中的文化與文明互鑒。通過對這些作品的翻譯分析,認為雖然漢英兩種語言不同,文化背景亦有差異,但只要能吃透文本,在翻譯過程中追求文明互鑒和文心相通,就能達到漢英和英漢翻譯中“登山則情滿于山,觀海則意溢于?!钡奈膶W境界。
聶軍教授就如何看待數(shù)字化、智能化時代中文學與科學的關(guān)系問題,提出了文學研究個性化的概念,以強調(diào)文學研究的學術(shù)特性,突出文學研究思想觀點的獨創(chuàng)性。19世紀初歐洲工業(yè)化早期階段德國浪漫主義文藝理論家施萊格爾兄弟對他們時代文化時尚的審視態(tài)度可資學術(shù)參考。聶教授通過對個性化的強調(diào),意在突出文學研究者獨立的審美意識和思想觀點的創(chuàng)新。
黃立波教授認為,近年來語料庫翻譯學的研究視角呈現(xiàn)多元化特征,語料庫翻譯研究從性質(zhì)上屬于描寫翻譯研究,因此描寫翻譯研究的三個視角(產(chǎn)品取向、過程取向和功能取向)可作為語料庫翻譯學的研究視角。 此外,語料庫翻譯學本身具有的學科交叉性質(zhì),使得借助語料庫工具進行直接或間接考察的翻譯活動的各個環(huán)節(jié),均可納入語料庫翻譯學的關(guān)注范圍。
胡偉華教授認為,構(gòu)建人類命運共同體及百年未有之大變局為國家加強國際戰(zhàn)略傳播,提升國家形象提出了更高要求,以跨文化國際傳播人才培養(yǎng)及科學研究為主要任務(wù)的“翻譯傳播學”得到了國內(nèi)學界空前的重視。他從翻譯學與傳播學的關(guān)系入手,梳理“翻譯傳播學”的理論框架與學科空間,提出基于翻譯學的傳播學跨學科人才培養(yǎng)的基本路徑。認為在當下國家高度重視“國際傳播能力”建設(shè)的背景下,“翻譯傳播學”將有廣闊的發(fā)展前景。
國懿教授認為,面對世界百年未有之大變局,高等文科教育要大力培養(yǎng)具有國際視野和國際競爭力的時代新人,以保證在大國博弈中贏得優(yōu)勢與主動。區(qū)域國別學建設(shè)不僅是國家新文科建設(shè)的必然選擇,也是外語專業(yè)學科科學研究與人才培養(yǎng)的必經(jīng)之路。在此情況下,方興未艾的德國研究,就顯得格外引人關(guān)注。他就如何匯聚學術(shù)力量,培養(yǎng)出大批熟悉德國語言、國情的后備人才,提出了若干建議。
下午設(shè)置五場平行分論壇。近三十余位來自全國高校的青年學者分別圍繞“外國語言學及應(yīng)用語言學研究的科學”“外國文學研究:文學與科學”“翻譯研究的科學化”“國別與區(qū)域研究:學科化與科學化”“數(shù)字化時代的比較文學與跨文化研究”五個主要議題進行了深入的探討與交流。上午發(fā)言的特邀專家和西北工業(yè)大學外國語學院的劉美巖教授也蒞臨分論壇進行指導(dǎo)交流。
此次論壇屬陜西省社會科學界聯(lián)合會學術(shù)年會分場活動,旨在為廣青年學者提供了一個交流學術(shù)觀點,分享研究成果,探討學科發(fā)展的平臺,對繁榮文學的科學化研究,推動我校乃至陜西省的外國語言文學學科的高質(zhì)量發(fā)展,提供了新的機遇和平臺。
(審核:孔杰)